您现在的位置: 新晨范文网 >> 工业论文 >> 复合工业材料论文 >> 正文

工业工程英语课程任务小组式学习实践

2019/11/14 阅读:

摘要:专业英语教学因兼具语言类技能和专业知识技能双背景的客观事实,在教学过程中具有教学活动难设计、难参与,教学效果难见效、难提高的特点。文章基于工业工程专业英语教学实践,总结了在专业英语教学的特点和教学过程中的难点与重点,提出并应用了基于任务的小组式学习方法。该方法可以有效地提升学生对课堂活动的参与度从而提升教学效果,达到专业英语的教学目的。

关键词:工业工程专业英语;教学活动设计;基于任务的小组式学习

为了提高工程类人才的英语综合能力,上海海洋大学工业工程专业在大四上学期设置了专业英语必修课。该课程2个学分,共计32学时,设置在所有专业课程结束之后,旨在提高学生对专业领域内的英文资料、文献等的阅读和理解能力,对学生进行专业知识的梳理、巩固和提高。为达到预期目的,我们专业对专业英语教学进行了重点课程项目建设,开展了针对性的教学试验,取得了一定的效果。现对课程建设过程进行总结,为进一步教学效果的提升奠定基础。

一、专业英语与普通英语的区别

专业英语兼具语言类课程学习和专业技能类课程学习的特点,因此其与普通英语的教学过程存在着显著的不同。而工业工程专业英语在继承了专业英语本身的学科特点之外,也有其专业特点带来的独特性。在研究教学法之前,我们首先需要厘清工业工程专业英语的学科特点,从而做到有的放矢。

1.学习目标不同。普通英语的教学目标是培养和提高学生对英语听、说、读、写的基本能力。而专业英语教学则是以普通英语的学习结果为前提,在此基础上对以英文为载体的专业资料和文献进行阅读、理解、翻译工作,以更好地掌握专业领域内的先进技术,提高与国外同行进行专业领域内新问题、新概念的沟通能力从而增强自身的专业技能。

2.学习背景要求不同。普通英语的学习并不需要专业知识背景,课程教学过程中以一般性的英文阅读资料为主进行单词、语法等的学习和训练。而专业英语的教学过程则要求学生必须具备专业技术背景,能够理解阅读资料所阐述和研究的内容、所蕴含的专业知识技能理论基础。这也是我校专业英语放在大四的原因。

3.工业工程专业英语的特点。工业工程专业英语作为专业英语领域中的一门学科,由于工业工程专业本身的特点,其也表现出一些与其他专业英语不同的学科特点,主要表现在以下几方面:(1)专业性强的单一词汇量较之其他专业英语较少,组合型词组及其缩略词占比较大。相较于专业性很强的医学类、化学类等学科而言,工业工程专业英语中关于专业词汇部分的学习难度相对较低。因此适合开展教学方法的改革。(2)工业工程是一门与新技术结合比较紧密的学科,其专业词汇更新速度受专业技能发展的影响较快,因此教授学生专业词汇的读写背诵不应是教学重点,而应放在专业词汇的构词法等原理性的方法上。

二、目前工业工程专业英语课程开展分析

1.学生对于课程态度消极,对课程重视度不高。由于课程开设在大四,此时学生的绝大部分课程已经结束且大四参加实习等课外活动的学生人数较多,因此普遍对课程的重视程度和上课态度都比较消极。

2.主动性较差,畏难情绪较重。本课程涉及了专业课程和英语学习双重知识背景,因此学生的畏难情绪相对较重,由此导致学生在课堂上的参与度下降,严重制约课堂效率,影响课堂效果。

三、基于任务的小组式教学法应用

1.教学模式的改革。基于目前专业英语教学过程中存在的问题,在教学过程我们设定了以学生为主体的授课理念,教师在课堂上负责分发任务、个别答疑、管理课堂、点评重点等。“以学生为主体”的模式可以使学生充分利用课堂时间,提高教学活动的参与度。同时,为配合教学模式的转变,在考核制度上也做了较大的调整。日常分占比大幅提高,主要依据学生在课堂小组分工中所完成任务的质量与参与积极性来进行考核。

2.基于任务的小组式教学法。为组织好学生的课堂活动,会将学生分为5人左右的小组,每组设置一名组长,负责协调组内成员。在关键单元将课文分成若干段落,组成学习对象分发给每个小组,由小组自行决定成员任务。要求学生读懂原文,对原文进行翻译并最终形成语言风格一致的译文上交给教师,同时自选形式向全班同学讲演。在这个过程中,教师会起到辅助答疑作用,指导重点为任务中关于专业知识或技能的基本概念、研究内容、研究方法等。学生在此过程中不仅需要在英文原文中翻译、总结重点内容同时还需要利用其他教学资料进行延展阅读和总结并形成英文讲演稿。在讲演过程中,教师需针对学生可能未涉及的知识点进行查漏补缺和点评。

3.教学实践。基于任务的小组式教学法在“工业工程专业英语重点课程建设项目”为期两年的建设期内针对两届大四工业工程专业学生进行了试点教学。现简述如下:(1)选用的教材为机械工业出版社出版的周跃进、任秉银主编的《工业工程专业英语》(第2版)。该书所选用的文章基本覆盖了工业工程专业的大部分专业课,并且文章难度适中,可以作为小组任务的原文材料,并且可以以课文为线索回顾每个专业方向的技术体系。(2)我校该课程为32个学时,经过斟酌与讨论,最终确定选用教材中的第一章“introductiontoIndustrialEngineering”,第二章“workstudy”,第三章“ManufacturingSystems”,第五章“productionplanningandcontrol”,第七章“Ergonomics”,第八章“QualityManagement”,第九章“ManagementinformationSys-tems”进行教学实践。另外,确定了2个学时用于讲解英文参考文献的查找、英语翻译基础和科技论文的写作方法。课程执行过程基本上可以兼顾知识点覆盖范围和能力的拓展训练。(3)基于我校工业工程专业学生数,按照5人为一组的原则,基本上可以将学生控制在10组左右。翻译工作根据内容可分为课堂翻译和课后翻译。课堂翻译根据所选章节的长度与学生人数,每小组任务大约500个单词,不需要提供演讲的PPT等,只需提交一份小组的翻译结果,但仍需在课堂上以提问等形式向其他组同学讲述所译部分的知识点;课后翻译则需要学生根据翻译主题形成报告并根据课程安排在后续课程中负责讲演。授课教师负责对讲演内容的质量进行控制、点评和查漏补缺,力求全班同学在讲演后能掌握该主题所需要掌握的知识点和词汇。在两次授课过程中,课堂翻译部分大部分学生完成的质量基本维持在可以接受的水平并随着翻译练习次数的增多水平逐步提升。课后翻译部分则基于不同小组学生的认真程度水平波动较大。教师的查漏补缺工作必不可少。(4)考核过程。学生的最终考核成绩由日常分和期末考试成绩两部分组成。其中,日常成绩占比40%,期末考试成绩占60%。日常成绩主要根据每次小组作业完成的质量进行评分,期末考试则对专业词汇、知识点等进行重点考核。两者相结合的方式既控制了日常的教学过程又能保证专业英语教学最基本的对词汇和知识点的要求。

四、结语

基于任务的小组式教学法经过两年的试用,相较于传统教师讲授的形式可以看出学生由于组员的协作、教师的巡视、讲演的压力和日常分的获取等各方面原因,课堂时间利用率得到了很大提升,学生的听说读写翻译的能力也得到了较多的锻炼机会。另外,教师从整堂课堂的讲授工作转变为答疑、重点辅导,使教师对于课堂的管理更加有效。

参考文献:

[1]潘颖,薛冬娟,潘澜澜,等.工业工程专业英语教学模式的研究[J].装备制造技术,2013,(4):213-215.

[2]朱琦.大学英语翻转课堂教师角色研究[D].成都:四川外国语大学,2016.

[3]王颖.工业工程专业英语课程改革与实践[J].中国轻工教育,2017,(04):54-57.

[4]项娜.英文应用文写作翻转课堂模式初探[J].英语广场,2018,(11):63-65.

[5]董婷.大学英语翻转课堂教师的角色转换策略研究[J].现代商贸工业,2018,(36):167-168.

作者:杨男 单位:上海海洋大学

工业工程英语课程任务小组式学习实践

2019/11/14 阅读:

推荐度:

免费复制文章