美章网 资料文库 基于语用翻译的文化创意论文范文

基于语用翻译的文化创意论文范文

时间:2022-12-25 11:34:39

基于语用翻译的文化创意论文

一、文化创意产业语用翻译需要文化语境

语境即言语交际的环境,如交际的参与者、时间、空间、对象等。而文化语境则指言语交际的社会文化背景,一是文化习俗,由人民世代相传,沿袭下来;二是社会规范,指社会对人的交际活动做出的各种规定和限制。语言是文化的载体,文化通过语言更好地展现出来。语言与文化是密不可分的,因此,文化语境在翻译的过程中起着重要的作用。对于文化创意产业翻译来说,文化语境的重要性也不言而喻。可以说,文化创意产业的翻译都是在一定的文化语境中实现的。唐山市的文化创意产业无不与唐山的历史文化紧密相关。要想让不同国家的人了解唐山市的文化创意产业,翻译人员就必须将唐山市的文化渗透到翻译中,形成文化语境,而翻译策略中的解释是是实现文化可译的重要方法之一。如在开滦国家矿山公园关于开滦煤矿的介绍中“开滦,作为中国历史最悠久地煤矿企业,坚持‘内挖外扩’的方针,通过对唐山老区资源挖潜,走出去到内蒙古、新疆、山西,国外加拿大等地区开发资源,获得资源量115亿吨,形成了‘五大区域’、‘七大战略基地’的煤炭生产格局”,其中的“内挖外扩”、“五大区域”和“七大战略基地”的翻译都需要相关的文化语境,也就是说译者要将其中的“内和外”、“五”以及“七”分别解释并译出,才能实现翻译的目的。

二、文化创意产业语用翻译人员要具备跨文化意识

翻译是语言的交流,也是一种跨文化的交流,翻译人员则是文化交流的桥梁。为了保证不同文化的国家交流与合作的顺利进行,翻译人员需要具备跨文化意识。跨文化意识指不同文化间的差异敏感性。具备跨文化意识的翻译人员在认识文化差异的基础上,将自己置身于对方的文化和语境,从而传递语言中的文化意义。如果想要顺利地翻译文化内涵丰富的语篇,翻译人员需要灵活采用各种翻译方法,既要传递文化,又要使语言通顺自然。切不可只顾文化的存在而忽视了语言的流畅。

在文化创意产业翻译中,“文化”是一个关键词。但是由于文化差异的存在,不同的语言表达之间存在着文化空缺现象,因此,翻译人员在对文化创意产业进行翻译的过程中,尤其要注意文化的介入作用,即要抓住词的对应关系,又要将词语背后的文化内涵充分表达出来。如在开滦国家矿山公园关于女娲燃煤炼石补天的介绍中“女娲补天的传说见于先秦时期的《淮南子》。女娲选用各种各样的五色石子,架起火将其化成浆,把天上窟窿补好。天上出现的彩虹就是女娲补天神石的彩光。相传女娲补天的五色石就是用煤炭烧炼而成”,其中的文化典故“女娲补天”是需要翻译人员去解释和传递的。

三、结语

伴随着国际交流的增加和唐山市文化创意产业的发展,唐山市的文化创意产业也将会走向国际,凸显其文化软实力。而语用翻译是使唐山市文化创意产业走向国际的途径之一。唐山市文化创意产业语用翻译需要文化语境,也需要语用翻译人员要具备跨文化意识。

作者:栾义敏单位:唐山学院外语系

被举报文档标题:基于语用翻译的文化创意论文

举报类型:

非法(文档涉及政治、宗教、色情或其他违反国家法律法规的内容)

侵权

其他

验证码:

点击换图

举报理由:
   (必填)