美章网 资料文库 英语新闻网站局限性范文

英语新闻网站局限性范文

英语新闻网站局限性

[内容摘要]20世纪90年代以来,我国已充分认识到互联网在新闻报道中的巨大优势,并大力通过其开展对外宣传活动,其中各大英语网站成为对外传播信息的重要渠道。如今它们已形成一定规模,成为中国外宣工作的主渠道和外国人了解中国的重要窗口。本文在对中国几大英语网站进行简介的基础上,对这些网站的特点进行探讨,并分析它们在对外传播上的局限性。[关键字]中国;英语网站;特点;局限性Abstract:AsInternethasrisenasanimportantmediasince1990s,ChinafullyrecognizedthegreatpotentialandadvantagesoftheInternetinnewscoverage,itstrengthenedpropagandaofChinatotheoutsideworldbytakingtheadvantageoftheInternet.China’sEnglishwebsitesplayanimportantroleinreportingandintroducingChinatoforeigners.Thearticlegivesabriefintroductiontothewebsitesandtriestoanalyzethefeaturesandlimitationsofthewebsites.Keywords:China,Englishwebsites,feature,limitation

一、前言:目前我国网络媒体的对外传播已形成6+3新闻网站的局面:即六大中央级网站和三大地区性网站。六大中央级网站包括人民网英语版,新华网英语版,中国日报网站,中国国际广播电台英语网站,中央电视台英语网站和中国网英语版。三大地区性英语网站分别为北京的千龙网,上海的东方网和广东的南方网。本文将主要就中国日报网站(),人民网英文版(/home.shtml),新华网英文版(/)和中国网英文版(/english/index.htm)这四大英语网站进行简要介绍与分析。

二、几大网站简介1.中国日报网站,隶属于《中国日报》社,是中国最早的英语网站。每天除提供权威的、时效强的有关中国与世界的新闻之外,还致力于各种信息的提供,同时开辟了服务性与教育类的栏目。新闻包括英语新闻与汉语国际新闻。此外,该网还向在华商人提供各种经济信息。2.人民网英文版,隶属于人民网。以报道国内重大新闻事件,热点问题为主,政治性,宣传性较强。该网除了使用新华社通稿外,人民网英文版区别于其他几大英文网站的特色在于其对人民日报的社论、评论的翻译,表达中国政府对国际、国内重大问题的立场,观点与主张,同时该网加强了国计民生问题的报道。3.新华网英文版,该网依托新华通讯社强大的技术、人才、信息优势,拥有多渠道、多功能、多层次、多手段的报道方式,在新闻报道上具有较大灵活性。网站内容丰富,报道全面,形式多样,图文并茂,新闻分类较细,并设有滚动新闻。4.中国网英文版,由国务院新闻办公室与中国国际出版集团合办。该网提供了有关中国的最新信息,对中国历史,政治,经济,文化都做了全面的介绍。其特色栏目包括《学做中国菜》,《中国饭店介绍》,《中国驻外使馆简介》,《中国电影》,《文化遗产保护》等。页面设计简洁,清晰。上述几家英文网站均由政府投资创办(中国日报网站实行自主经营),依托原有传统媒体。在报道国内外新闻事件,介绍我国政府方针政策的同时,对中国改革开放以来的政治、经济、文化、生活等方方面面的变化做了比较全面的报道。对中国的经济发展和社会进步进行广泛的宣传报道,增进世界各国对中国的了解,加大了“向世界说明中国,让中国走向世界”的力度,成为外国人了解中国的重要窗口,同时也是我国开展国际新闻报道竞争和争取舆论的阵地之一。

三、几大英文网站特点探讨1.涵盖的内容全面几大网站主要承担中国对外传播的任务,报道内容以国内为重,同时加强国际新闻和热点,难点问题的报道。总体上包括了国内,国际,评论,财经,文化,教育,科技,娱乐,体育,都市生活等各方面的新闻报道,在报道国内外形势与重大新闻事件的同时,对中国的政治,经济,文化,百姓生活、民俗风情等也做了详实的介绍,基本反映了中国几年来方方面面的变化,并就中国政府对国际国内问题的看法,主张,政策,立场发表评论,阐明中国在重大的国际国内政治,经济等问题上的见解。随着这几大网站的不断发展,在新闻信息和服务方面,不但内容和形式丰富多彩,而且各具特色,影响力逐渐扩大。在页面设计上都突出了各自的特色,版面设计日趋成熟并试图与国际接轨,各网站加强了图片新闻的报道,以更直观的方式让外国人了解中国,更加形象,可以消除语言障碍,在对外宣传上有着独特的魅力与特殊的效果。此外,交互性栏目也逐渐增多,这些栏目加强了读者与网站的互动与参与。如人民网英文版开设的“强国论坛”(/bbs/mlbrd?to=65),该论坛政治性较强,既有国外读者也有国内读者广泛参与,表现形式自由,以网友在论坛上贴帖子的方式表达观点。新华网的“读者之声”(/english/voice.htm)”以国内读者表达意见为主,例如,网友就关于每年春节期间买票难问题发表了看法,表达了对铁道部在售票方面的不满。还有读者就政府对中国人民解放军裁员是赞成还是反对的问题表达了不同的意见。2.设立专题进行追踪报道每个网站都根据新闻事件发生的时间与重要程度设立了相应的专题以便读者更详细,全面,及时的了解新近发生的事实,比如今年的两会报道,韩国总统弹劾案,俄罗斯选举,禽流感专题,六方会谈,美国选举等。此外,还有一些常规性的专题如每年的两会报道,中国的外交,人权,台湾,西藏等问题,这些专题集中阐述了我国政府的立场和观点,使海外读者较为细致,准确,全面地了解这些问题的真实情况和我国有关的内外政策,加强了沟通和理解。一些大型专题如香港,澳门回归,中国申奥成功,加入世界贸易组织,上海申博等有纪念意义的事件更成为各大网站的宣传之重。同时各网站还设置了介绍中国经济、社会发展等面的专题性栏目如环境保护,三峡工程,青藏铁路,西部开发,南水北调,西电东送,西气东输等,这些栏目虽然不象时事新闻那样直接宣传我国的政策,但可以让外国人对中国的各个领域的发展有个大体的了解,同时各网站还加强了经济领域的报道,在吸引国外投资方面提供了信息渠道。3.服务性栏目逐渐增多一些服务性栏目在各个网站上逐渐增多,可分为几类,有常识性的如介绍中国地理,历史,文化方面的,让国外读者对中国有个整体的了解。有介绍中国政府机构,国家构成,人大,政协,国家领导等方面的栏目,读者对中国的组织机构有可以有个大概印象。此外,各个网站根据自己的特色设立了不同的服务性栏目,如中国日报网站的《留学中国》,《每日经济电讯》,《翻译点津》,《短信》,《漫画》。人民网的《历史上的今天》,《邓小平文选》,《政府机构一览》,新华网的《英语沙龙》,《经济统计数字》,《中国重大工程项目》等。中国网的《学做中国菜》,《中国饭店介绍》,《中国驻外使馆简介》,《中国电影》,《文化遗产保护》。这些栏目相对更具有参考与实用价值。天气预报,股市,汇市则是各个网站的常规性服务栏目。

四、几大英文网站在对外传播上的局限性应该承认,这些英语媒体的建立本身已说明我国在对外传播事业上取得了巨大成绩。不过,我国英语媒体还存在一些问题,不仅总体规模相对较小,其影响力也有待于提高,现有的英文报道水平不太符合我国正在日益提高的国际地位,还存在一些局限性。主要表现在以下几方面:1.网络媒体没有采访权导致内容设置趋同几大英文媒体网站尽管在内容范围上涉及比较全面,但在具体内容上几大媒体存在趋同问题,即相同或类似的新闻报道较多,新闻报道缺乏深度,缺乏创新,由于目前我国规定网络媒体没有采访权,几大网站除了采用新华社通稿外,主要以翻译国内外媒体新闻为主,具有鲜明特点的独家新闻和自主评论并不多见,虽然在国内几大媒体相对形成各自特色,但总体上无法与国外大媒体相提并论。图片、声像等具有视觉效果的新闻报道形式相对缺乏,尤其视频新闻更是少之甚少,不能让外国人对中国有一种更加直观的了解,不能给读者以更强的视觉冲击力,只有每年两会报道中的国务院总理答记者问或者世界杯,奥运会之类的新闻才能成为各个网站的“宾上客”。虽然同海外媒体的汉语对华报道相比,我们的英语新闻从数量上来说并不逊色,但缺乏找到吸引读者的“亮点”,换句话说,国内的英文站点似乎不太了解国外受众的心理需求,就无法吸引外国人的“眼球”,也就使传播效果受到极大的影响。2.以“正面报道为主”的方针不符合境外受众心理由于几大媒体基本上均由政府投资创办,他们都基本依托原有传统媒体,因而必须坚持国家新闻宣传政策导向,内容上以正面报道为主,硬新闻相对较多,传播内容一般较严肃,政策性,指导性较强,依旧沿袭国内中文媒体的传播方针,负面报道和软新闻少,给海外读者一种典型的“政府代言人”印象,这样就让我们很难进入普通外国百姓的视野。由于我们的新闻报道风格过分强调正面报道而缺乏针对性,或者过分强调宣传纪律而缺乏时效性,失去先入为主的导向机会,同时让国外读者认为不真实,缺乏可信度。一些外国友人说:“看了中国媒体的报道,感觉中国似乎到处都是莺歌燕舞,其实哪一个国家都不会是如此的。”新加坡《联合早报》不久前刊登的一篇评论说:“中国发生了令人难以想象的巨大变化,但中国依然存在很多问题和困难……外国人既不应该只挑中国的毛病而抹杀它的成就,中国也不应该只炫耀自己的成就而不让外国人讲它的缺点。’①3.服务性栏目相对缺少尽管在多样化方面各个网站已经各具特色并在不断改善,但比起西方大媒体在服务性及栏目多样性方面仍旧十分欠缺,对某些外国人感兴趣的中国文化,旅游,经商,留学等方面的服务性信息缺乏全面,详实的介绍与实质性的服务,纵观国外新闻站点,其服务性项目主要集中在诸如网上订票以及各类在线金融服务等实际化的电子商务内容,这方面国内站点是个空白。“美国的政府网站不但内容丰富及时,而且还提供电子订阅服务。任何人都可以通过电子邮件订阅政府的新闻信息。而我国的政府网站目前内容还比较单薄,主要以静态新闻为主,适合来华游客查询,对想及时而深入了解中国的外国机构和记者则显得太浅。可为外国读者提供定向的个性化电子信息服务,在网站上配置外国记者关心的不同领域的网页等。”②4.宣传力度不够由于这几家英语网络媒体是依托其隶属的中文网站而创立,媒体运作基本依靠政府投资,因而资金会相对短缺,而资金短缺会制约网站的全面发展,也会大幅度降低它们在国际新闻传播领域内的竞争力和影响力(当然,另一方面,目前不合理的国际新闻传播秩序也制约了我国新闻媒体的传播效果)。虽然目前这几大英语媒体已经形成一定规模,在国内已经具备一定的影响力,但是其真正的目标受众是国外读者,可知道这几个网站的国外读者并不多。因此,这几家英语网站应充分利用互联网的优势加大对自身的宣传力度,不仅仅让中国人自己知道它们的存在,更主要的是要让世界各国人民通过它们更多的了解中国,充分发挥窗口作用。由于海外读者习惯于西方世界所推崇的“新闻自由”,对我们自己网站进行的新闻报道长期实行“有色眼镜过滤法”,因此,扩大同西方主流媒体的新闻交换,向深度报道和评论发展才是当务之急。同时,必须努力丰富自身的报道内容,在遵循新闻传播活动的基本规律的基础上,抓住外国读者的心理,满足他们的信息需求。5.“中国式英语”味道浓重在语言表达上,中国英语媒体的“中国式英语”也就是带有中国味的英语新闻报道比较厚重,“中国式英语”是指书写正确,语法通顺,但带有中国味的英语。即使非常精通英语的中国人讲英语或用英语撰写文章,也会或多或少使用这种“中国式英语”。这种“中国式英语”的形成并应用有其有利的一面,外国读者只要一读到中国式的英语,就知道这是中国的声音。但也有不利的一面,尤其对那些不那么了解中国,对中国有偏见的读者来说,他们会觉得这些新闻报道有些“另类”,并自觉不自觉地排斥这样的新闻写作。在语言表达上缺乏西方媒体对语言的灵活运用,政治性新闻报道包括领导人活动等以客观叙述为主,语言特征具有一定的模式,依旧沿袭汉语新闻的模式:“他说”,“他指出”,“他强调”,“最后他又说”等等。长期以来,各级党和政府主办的权威性传媒在一些稿件中带有官方腔调,“要怎样”,“不要怎样”,“应该”,“必须”等的提法,居高临下,发号施令会使人感到传者与受众是不平等的,这种说教式的传播方式不仅达不到好的传播效果,反而会令人反感。6.既懂英语又懂新闻的人才缺乏人才危机是国内英文媒体面对的共同问题。主要表现在:一是这些英文媒体缺乏复合型专业人才。仅仅懂英语或新闻的记者还不能成为适应我国英语媒体发展的需要,一个合格的英文媒体的新闻记者必须既精通英语又熟悉英语新闻业务,还要有相关的专业知识,如经济和金融等方面。二是人才队伍不稳定,新闻单位培养好的或有工作经验的人才跳槽现象严重。据调查,相对低廉的待遇是他们不断跳槽的一个重要原因。正因如此,英语媒体的编辑和记者都相对较年轻,平均年龄都在30岁以下,从事英语媒体工作的经验相对缺乏,在一定程度上影响了媒体自身的发展。就整体而言,我国的网络英语媒体在国际和国内的影响力仍处于弱势,尤其是一些地方性的英语媒体的影响力基本上还是局限在有限的区域范围内。但随着互联网成为日益重要的对外传播渠道,我国英语网站将充分发挥其优势,整体实力将进一步得到加强。注释:①,②《专题:提高对外宣传的有效性》,《中国记者》,2004年第2期参考书目:郭可,《当代对外传播》,复旦大学出版社,2003年5月出版参考网站:中国日报网站,人民网英文版/home.shtml,新华网英文版/,中国网英文版/english/index.htm